Overseas Conversations: On Translating Jenny Erpenbeck

Susan Bernofsky, Columbia University
Monday, February 12, 2018 -
12:00pm to 1:30pm
144 Louis A. Simpson International Building
Monday, February 12, 2018 -
12:00pm to 1:30pm

Translator Susan Bernofsky presents the work of Jenny Erpenbeck (in particular her novels The End of Days and Go, Went, Gone) from a translator’s-eye-perspective, analyzing the resistance these works offer to translation, even as they thematize translation in both literal and figurative senses.

Susan Bernofsky’s literary translations include eight works of fiction by the great Swiss-German modernist author Robert Walser, as well as novels and poetry by Franz Kafka, Hermann Hesse, Jenny Erpenbeck, Yoko Tawada, Uljana Wolf, and others. She directs the program in literary translation in the Columbia School of the Arts MFA Writing Program and is co-editor (with Esther Allen) of the 2013 Columbia University Press anthology In Translation: Translators on Their Work and What It Means. A 2014 Guggenheim Fellow, she received the 2015 Independent Foreign Fiction Prize, the Ungar Award for Literary Translation, the Schlegel-Tieck Prize, and the Oxford-Weidenfeld Translation Prize for her translation of The End of Days by Jenny Erpenbeck, and the 2017 Warwick Prize for Women in Translation for her translation of Memoirs of a Polar Bear by Yoko Tawada. She blogs about translation at Translationista and is currently writing a biography of Robert Walser.


Sponsored by
The Program in Translation and Intercultural Communication