Search
Menu

Karen R. Emmerich

Director

Program in Translation and Intercultural Communication

Associate Professor

Comparative Literature

035 East Pyne Building

609-258-0841

karene@princeton.edu

Larissa Kyzer

Translator in Residence

Larissa Kyzer is an Icelandic to English literary translator and writer. Among her book-length translation projects are the Nordic Council Literature Prize-nominated novel “A Fist or a Heart” (Icelandic: Elín, ýmislegt) by Kristín Eiríksdóttir, “The Ninth Step” by Ingvi Þór Kormáksson, and the forthcoming “Screenshot,” by Bergur Ebbi. She has also translated poetry, short stories, children’s literature, and plays by authors including Auður Jónsdóttir, Elísabet Jökulsdóttir, Fríða Ísberg, Kári Tulinius, and Steinunn G. Helgadóttir, among others. 

Kyzer holds degrees in comparative literature, creative writing, and library science. She also a has a master’s degree in translation studies from the University of Iceland. She is a board member of Ós, an Iceland-based international and literary collective, as well as a member of the American Literary Translators Association and PEN America. She assumed the role of co-chair of PEN America’s Translation Committee in December. 

Damion Searles

Translator in Residence

Damion Searles is a translator from German, Norwegian, French, and Dutch and a writer in English. He is the author of a book on Hermann Rorschach and the Rorschach test, and has translated many classic modern writers, including Proust, Rilke, Nietzsche, Walser, Ingeborg Bachmann, Alfred Döblin, Jon Fosse, Elfriede Jelinek, and Nescio; edited a new abridged edition of Thoreau’s “Journal”; and produced a lost work of Melville’s.

Searls studied German philosophy at Harvard University and American literature at University of California-Berkeley, and has received writing and translating awards from PEN America, PEN Center USA, the Netherland America Foundation, the University of California, and the Austrian, Belgian and Dutch governments

ysullivan

Yolanda Sullivan

Manager, Global Initiatives

Princeton Institute for International and Regional Studies

The Program in Translation and Intercultural Communication

Louis A. Simpson International Building, Office 164A

609-258-9864

syolanda@princeton.edu

Larissa Kyzer

Translator in Residence

Larissa Kyzer is an Icelandic to English literary translator and writer. Among her book-length translation projects are the Nordic Council Literature Prize-nominated novel “A Fist or a Heart” (Icelandic: Elín, ýmislegt) by Kristín Eiríksdóttir, “The Ninth Step” by Ingvi Þór Kormáksson, and the forthcoming “Screenshot,” by Bergur Ebbi. She has also translated poetry, short stories, children’s literature, and plays by authors including Auður Jónsdóttir, Elísabet Jökulsdóttir, Fríða Ísberg, Kári Tulinius, and Steinunn G. Helgadóttir, among others. 

Kyzer holds degrees in comparative literature, creative writing, and library science. She also a has a master’s degree in translation studies from the University of Iceland. She is a board member of Ós, an Iceland-based international and literary collective, as well as a member of the American Literary Translators Association and PEN America. She assumed the role of co-chair of PEN America’s Translation Committee in December. 

Michael F Moore

Translator in Residence

324 Wallace

609-258-3051

mfmoore@Princeton.EDU

Michael F Moore is the new Translator in Residence at Princeton University. In addition to his translations of literary works and non-fiction, ranging from The Drowned and the Saved, by Primo Levi to Merchants in the Temple, by Gianluigi Nuzzi (of Vatileaks fame), he is an interpreter for the Italian Mission to the United Nations, working on issues of international law, peacekeeping, climate change, and human rights. The former chair of the PEN/Heim Translation Fund, he did his doctoral work on the fourteenth-century poet Francesco Petrarca and has a diploma in sculpture from the Brera Fine Arts Academy of Milan.

 

Damion Searles

Translator in Residence

Damion Searles is a translator from German, Norwegian, French, and Dutch and a writer in English. He is the author of a book on Hermann Rorschach and the Rorschach test, and has translated many classic modern writers, including Proust, Rilke, Nietzsche, Walser, Ingeborg Bachmann, Alfred Döblin, Jon Fosse, Elfriede Jelinek, and Nescio; edited a new abridged edition of Thoreau’s “Journal”; and produced a lost work of Melville’s.

Searls studied German philosophy at Harvard University and American literature at University of California-Berkeley, and has received writing and translating awards from PEN America, PEN Center USA, the Netherland America Foundation, the University of California, and the Austrian, Belgian and Dutch governments